Asi tak

Sehr geehrte Frau Bundeskanzlerin,

meine Stimme ist zwar unbedeutend, aber ich möchte auf keinen Fall still und gleichgültig bleiben. Deshalb möchte ich Ihnen gern aus dem Herzen Europas sagen, dass wir Tschechen nicht alle gleich sind wie unsere Vertreter. Einige von uns – und ich sehr – schämen uns für (nicht nur) unseren Premierminister. Bitte, scheren Sie nicht alle über einen Kamm. Immer noch gibt es hier Menschen, für die die gemeinsame Sache und Freiheit viel wichtiger sind als ihr persönlicher Nutzen.

Ganz ausgezeichnete Hochachtung

M. Ch., der Europäer, Tschechische Republik

Monsieur le Président,

ma voix est insignifiante, mais en tout cas, je ne veux pas rester indifférent et tranquille, donc, j´aimerais vous écrire et envoyer du seul coeur de l´Europe que nous, les Tch?ques, ne sommes pas tous pareils ? nos représentants. Certains d´entre nous – et moi beaucoup – ont honte de leur premier ministre. Je vous prie de ne pas „nous jeter dans un seul sac“, il y a encore des gens qui partagent la m?me affaire et qui estiment la liberté plus que le profit personnel.

Sincerement

M. Ch., Européen, République tch?que

Caro signor presidente del consiglio dei ministri,

La mia voce e insignificante, ma in ogni caso non voglio rimanere indifferente e silenzioso, quindi vorrei dirvi dal cuore dell’Europa, che noi Cechi non siamo tutti uguali ai nostri rappresentanti. Alcuni di noi – e io molto – mi vergogno del nostro primo ministro (e non solo). Per favore, non gettarci con lui tutti in un sacco, ancora cé qui la gente, che la liberte e gli affari europei mettono piu alto del beneficio personale.

M. Ch., Il Europeo, Repubblica Ceca

Možná o tom Chleboun blognul i tady:

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Solve : *
9 ⁄ 3 =